
UTRGV Translation and Interpreting Programs celebrated its 10th year offering a bachelorโs degree and awarded scholarships and certificates of completion to students last Wednesday during a NEXUS presentation.
NEXUS is described as the College of Liberal Artsโ Research, Teaching & Service Symposium, according to the event flyer.
The Translation Research and Action (TRA) celebration began with a showcase of research in translation studies by Josรฉ Dรกvila-Montes, a professor of translation and interpreting.
โWe tend to see translation as something that is only based in training for people to do translations, but it is also made up of research that allows us to see things that other disciplines donโt look into because they look at them very often from a monolingual stand,โ Dรกvila-Montes told The Rider about his presentation.
Gabriel Gonzรกlez Nuรฑez, director of Translation and Interpreting Programs, shared background information about how the independent program was founded at UTRGV.
The first classes for translation and interpreting in Spanish began in the late 1970s at Texas Southmost College.
In the 1990s, legacy institution University of Texas at Brownsville/Texas Southmost College began offering an associateโs degree, and in the early 2000s, the school began to offer a bachelorโs degree in Spanish with a minor in translation and interpreting.
In 2009, the school began offering a bachelorโs degree in Spanish translation and interpreting, created by Dรกvila-Montes.
That same year, the Texas Association of Judiciary Interpreters and Translators began funding scholarships for students in the program.
In 2010, UTB/TSC became the first university in Texas to offer a masterโs degree in Spanish translation and interpretation and the first in the country to be 100 percent online, according to Gonzรกlez Nuรฑez.
UTRGVโs Translation and Interpreting Programs now offer
the following:
–bachelorโs degree;
–minor in Spanish translation;
–certificate in healthcare interpreting;
–Master of Arts in Spanish translation and interpreting;
–graduate certificate in court interpreting;
–graduate certificate in healthcare interpreting;
–graduate certificate in literary translation;
–graduate certificate in localization and audiovisual translation;
–and a graduate certificate in Spanish translation.

โI want people to understand that itโs a blessing to grow up being bilingual, and thatโs a starting point with which, if you train yourself, or if you let us train you, you can then do a lot of good in the world and make a living,โ Gonzรกlez Nuรฑez told The Rider.
At the end of the event, the independent program awarded four undergraduate certificates in healthcare interpreting to program seniors Verรณnica Garcรญa, Adelita Garza and Gabriela Garza. Diana Lara, who graduated from the program in December, also received the undergraduate certificate. Lara served as one of the eventโs interpreters and is pursuing a masterโs in the program.
TAJIT scholarships in the amount of $500 were awarded to students in the bachelorโs program: junior Guadalupe Ortiz and seniors Laura Pedraza, Cecilia Martรญnez and Sandra Torres.
Asked about the program, Ortiz replied, โI definitely love the classes. I love the professors. Itโs a really engaging environment in the classes.โ
Nazaret Fresno Caรฑada, an assistant professor of translation and interpreting, held a roundtable featuring Garcรญa; Daniel Muรฑoz, senior of the bachelorโs program; Nelson Troncoso, alumnus of the bachelorโs program and a Texas licensed court interpreter; and Priscilla Pastor, alumna of the online masterโs program and a Texas licensed court interpreter.
โItโs not enough to be bilingual, especially if you want to be a professional interpreter,โ Pastor said in an interview with The Rider. โWithout this program, I donโt think I would have been able to do the work that I do right now.โ